Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Джон Рональд Руэл Толкиен. Хранители (книга первая) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
-- Наш последний ужин в Торбе, - сказал Фродо, откидыва- ясь в кресле. Они оставили немытую посуду Любелии. Пин и Сэм захватили три дорожных мешка и вынесли их к порогу. Пин решил в последний раз прогуляться по саду. Сэм исчез. Солнце зашло. Торба казалась печальной, мрачной и ка- кой-то взьерошенной. Фродо бродил по знакомым комнатам и ви- дел, как тускнеет свет на стенах и из углов выползают тени. На улице становилось все темнее. Фродо вышел и прошел к садовой калитке, а затем немного вниз по дороге. Он все надеялся, что навстречу ему в сумерках покажется Гэндальф. Небо было ясным, звезды светили все ярче. -- Будет прекрасная ночь, - громко сказал он. - Хорошая ночь для начала. Мне нравится бродить. Не могу больше ждать. Я пойду, а Гэндальф сможет догнать меня. Он повернулся, чтобы вернуться, потом остановился, так как услышал голоса, доносившиеся из-за угла на бегшот-Роу. Из голосов один, несомненно, принадлежал старику, другой был нез- накомым и чем-то неприятным для Фродо. Он не слышал, что ска- зал незнакомец, но разобрал ответ старика, голос у которого был резкий и пронзительный. Старик казался раздраженным. -- Нет, мастер Торбинс ушел. Отправился сегодня утром, и мой Сэм пошел с ним. И все его вещи отправлены. Да, продал и сам ушел, говорю вам. Почему? А это не мое дело и не ваше. Ку- да? Это не секрет. Он отправился в Бэклбери или еще куда-ни- будь. Да, туда. Я никогда еще так далеко не был... Странный народ там, в Бэкленде. Нет, я не могу ничего передать. Доброй ночи вам! Вниз по холму простучали шаги. Фродо смутно удивился, по- чему тот факт, что шаги не приближаются, а удаляются, принес ему облегчение. "Вероятно, я заболел от вопросов и любопытс- тва о моих делах, - подумал он. - Что за любопытный народ!" Он собирался подойти и спросить у старика, кто это о нем расс- прашивал, но потом решил отказаться и быстро пошел обратно в Торбу. Пин сидел на своем мешке у порога. А Сэма не было. Фродо вошел в темную дверь. -- Сэм! - позвал он. - Сэм, время! -- Иду, сэр! - воскликнул откуда-то издалека голос, а вскоре появился и сам Сэм, вытирая рот. Он прощался с пивным бочонком в погребе. -- Все готово, Сэм? - спросил Фродо. -- Да, сэр. Фродо закрыл круглую дверь и отдал ключ Сэму. -- Беги домой, Сэм! - сказал он. - Потом как можно быст- рее пойдешь по Роу и встретишься с нами у луговой калитки. Мы не пойдем ночью через поселок. Слишком много ушей и глаз... Сэм побежал изо всех сил. -- Вот и все! - сказал Фродо. Они надели на плечи мешки, взяли в руки дорожные палки и обогнули западную сторону Торбы. - Прощай! - сказал Фродо, глядя на темные окна. Он помахал ру- кой, затем повернулся и пошел (следуя путем Бильбо, хотя он и не знал этого) вслед за Перегрином по садовой тропе. Они пе- репрыгнули в низком месте через живую изгородь и вышли в поле, утонув во тьме, как шум травы. У подножия холма на его западной стороне они подошли к калитке, открывающейся на узкую дорогу. Здесь они остановились и отрегулировали лямки своих дорожных мешков. Вскоре появился и Сэм. Он шел торопливо и тяжело дышал: тяжелый мешок лежал на его плечах, и на голове у него было бесформенное фетровое вед- ро, которое он называл шляпой. В полутьме он очень походил на гнома. -- Я уверен, ты отдал мне самые тяжелые вещи, - сказал Фродо. - Сочувствую улиткам, которые носят свой дом на спине. -- Я могу взять себе больше, сэр. Мой мешок легкий, - от- ветил Сэм упрямо и неправдиво. -- Нет, не нужно, Сэм! - сказал Пин. - Для него и так хо- рошо. У него нет ничего, кроме того, что он сам приказал взять. Ничего, пройдется немного и не почувствует веса. -- Пожалейте бедного старого хоббита! - засмеялся Фродо. - Я уверен, что прежде чем мы добермся до Бэкленда, я буду то- нок, как ивовая ветвь. Подозреваю, что ты взял себе большу часть, Сэм, и на следующем привале я пересмотрю наши мешки. - Он снова подобрал свою палку. - Ну, выступаем во тьму, - ска- зал он, - и давайте пройдем несколько миль до ночлега. Некоторое время они двигались по дороге на запад. Затем, оставив дорогу, свернули в поле. Они шли друг за другом вдоль рядов живых изгородей и по краям рощиц, и ночь смыкалась над ними. В своих темных плащах они были невидимы, как будто все носили волшебные Кольца. Поскольку все они были хоббиты и ста- рались не шуметь, то они не производили ни малейшего шума. Да- же дикие звери в полях и лесах вряд ли заметили их. Через некоторое время они по деревянному мостику перешли речку к западу от Хоббитона. Речка представляла здесь собой всего лишь узкую извивающуюся ленту, обрамленную полосой ив. Через милю или две к югу они торопливо пересекли большую доро- гу, ведущую к мосту через Брендивайн. Теперь они находились в Укролье и, двигаясь на юго-восток, приближались к стране зеле- ных холмов. Когда они начали взбираться на первые склоны, они оглянулись и увидели далеко за собой мигание огоньков Хоббито- на. Вскоре и они исчезли во тьме. Фродо повернулся и прощально взмахнул рукой. -- Не знаю, увижу ли я их снова когда-нибудь, - спокойно сказал он. Через три часа пути они остановились на отдых. Ночь была ясной, холодной и звездной, но от лугов и ручьев поднимались похожие на дым клочья тумана. Тонкоствольные березы, раскачи- ваясь от легкого ветерка над их головами, образовывали черную сеть на фоне бледного неба. Они свели весьма скромный (с точки зрения хоббитов) ужин и снова двинулись в путь. Вскоре они вышли на узкую дорогу, котороя петляла, поднимаясь и опуска- ясь, и терялась впереди во тьме. Она вела к Будхоллу, Стоку и Бэклбери Ферри. Ответвляясь от главной дороги, она устремля- лась к Буди-Энду, дикому уголку Истфартинга. Через некоторое время они оказались на раздвоенной тропе между высокими деревьями, которые шумели во тьме сухой лист- вой. Было очень темно. Вначале они разговаривали или напевали вместе вполголоса, оказавшись далеко от любопытных ушей. Затем уж они шли в молчании, и Пин начал отставать. Наконец, когда она начали взбираться на крутой склон, Пин остановился и зев- нул. -- Я так хочу спать, - сказал он, - что упаду прямо на дорогу. Вы будете спать на ногах? Уже почти полночь. -- Я думал, тебе нравится шагать в темноте, - заметил Фродо. - Но особенно торопиться некуда. Мерри ждет нас после- завтра днем, у нас остается два дня. Остановимся в первом же подходящем месте. -- Ветер с запада, - сказал Сэм. - Если мы обогнем этот холм, то на той стороне найдем защищенное уютное место, сэр. Там впереди есть сухая пихта, если я не ошибаюсь... Сэм отлично знал места на двадцать миль от Хоббитона, но это был предел его географических познаний. Сразу за вершиной они наткнулись на полосу сухих пихт. Оставив дорогу, они свернули в пахнующую смолой темноту под деревьями и набрали сухих веток и шишек для костра. Скоро пос- лышался веселый треск пламени у подножия большой пихты, и они начали клевать носом. Затем они примостились в изгибах больших древесных корней, завернулись в плащи и одеяла и вскоре усну- ли. Они не выставили охраны: даже Фродо не боялся, пока они находились в сердце Удела. Когда костер угас, подошло несколь- ко мелких лесных зверьков. Лиса, пробегавшая мимо по своим де- лам, остановилась на мгновение и фыркнула. -- Хоббиты! - подумала она. - Ну, а дальше кто? Я слышала о странных делах в этой земле, но чтобы хоббиты спали в лесу под деревом? Целых трое? Очень странно... Она была совершенно права, хотя больше ничего об этом не узнала. Наступило утро, бледное и холодное. Фродо проснулся пер- вым и обнаружил, что древесный корень проделал дыру в его спи- не, а шея у него затекла. "Прогулка для удовольствия! Почему я не поехал верхом? - подумал он, как обычно, выступая в нача- ло путешествия. - А все мои отличные пуховики проданы Лякошель -Торбинсам! Эти корни не могут их заменить." - Он потянулся. - Вставайте, хоббиты! - воскликнул он. - Прекрасное утро. -- Что в этом прекрасного? - спросил Пин, выглядывая из-под одеяла одним глазом. - Сэм! Подготовь завтрак к полови- не десятого. Готова ли горячая ванна? Сэм подпрыгнул, недоуменно оглядываясь. -- Нет, сэр, еще нет! - выпалил он. Фродо стащил одеяло с Пина, перекатил его с боку на бок, потом подошел к краю рощи. На востоке из толстого слоя тумана, окутавшего землю, вставало красное солнце. Тронутые осенним золотом деревья, казалось плыли в туманном море. Немного ниже их дорога круто спускалась в долину и исчезала из виду. Когда он вернулся, Сэм и Пин уже разожгли костер. -- Вода! - воскликнул Пин. - Где вода? -- Я не держу воду в карманах, - заметил Фродо. -- Мы решили, что ты пошел искать воду, - пояснил Пин, доставая еду и посуду. - Тебе лучше сходить за ней сейчас. -- Можешь тоже пойти, - ответил Фродо. - И принести новые фляжки. У подножия холма протекал ручей. Они наполнили фляжки и маленький походный котелок из маленького водопада, где вода с высоты нескольких футов падала с выступа серого камня. Она бы- ла холодна, как лед: отфыркиваясь, они вымыли лица и руки. Когда они позавтракали и все запаковали, было уже больше десяти, и день обещал быть ясным и ярким. Они спустились по склону, пересекли ручей там, где он нырял под дорогу, потом поднялись на следующий холм, потом опять спустились: к этому времени плащи, одеяла, вода, пища и другой багаж казался им тяжелым грузом. Дневной переход обещал быть тяжелым и утомительным. Одна- ко через несколько миль дорога перестала подниматься и опус- каться - она поднималась на вершину крутого холма утомительной зигзагообразной линией и затем опускалась в последний раз. Впереди они увидели низкую полскую равнину, усеянную небольши- ми рощами, которые в отдалении скрывались с коричневым лесным туманом. Они через Вуди-Энд смотрели в сторону реки Бренди- вайн. Дорога вилась перед ними как обрывок веревки. -- Дорога идет безостановочно, - констатировал Пин, - но я должен отдохнуть. А сейчас как раз время ленча. Он посмотрел на пригорок у обочины дороги и посмотрел на восток в дымке, за которой лежала река и где кончался Удел, в котором он провел всю жизнь. Сэм стоял рядом с ним. Его круг- лые глаза были широко раскрыты, потому что он смотрел на зем- лю, которую раньше никогда не видел. -- В этих лесах живут эльфы? - спросил он. -- Не слыхал, - ответил Пин. Фродо молчал. Он тоже смот- рел на восток, как будто никогда раньше не видел дорогу. Он внезапно заговорил, медленно, громко, но как бы про себя: В поход, беспечный пешеход, Уйду, избыв печаль. Спешит дорога от ворот В неведомую даль, Свивая тысячи путей В один бурливый, как река. Вот только плыть куда по ней, Не знаю я пока... -- Похоже на стихи Бильбо, - заметил Пин. - Или это твое собственное? Звучит не очень ободряюще. -- Не знаю, - сказал Фродо. - Пришло в голову: может, я их слышал когда-то. Действительно, очень похоже на стихи Биль- бо последних лет, незадолго до его ухода. Он часто говорил, что существует лишь одна дорога, что она похожа на большую ре- ку, ее источники начинаются у каждой двери, а каждая тропка - ее приток. "Опасное занятие, Фродо, выходить из своей двери, - говорил он обычно. - Ты ступаешь на дорогу, и если не при- держишь ноги, то неизвестно куда придешь. Понимаешь ли ты, что каждая тропинка может привести к Лихолесью или к Одинокой Го- ре, или в еще более далекие и худшие места?" - Он часто гово- рил так, отправляясь на прогулки из Торбы-на-Круче. -- Что ж, дорога не сможет нести меня дальше, по крайней мере, в ближайший час, - заявил Пин, снимая лямки мешка. Ос- тальные последовали его примеру, усевшись на обочину и опустив ноги на дорогу. Передохнув немного, они поели и еще отдохнули. Солнце уже начало опускаться, когда они спустились с хол- ма. До сих пор на дороге они не встретили ни души. Дорога ис- пользовалась редко, так как не была приспособлена для повозок, да и движение в этом лесном уголке Удела было слабое. Уже око- ло часа шли они по дороге, когда Сэм остановился, прислушива- ясь. Теперь они находились на ровной местности. И дорога после множества изгибов прямо простиралась по травянистой равнине, усеяной высокими деревьями - предвестниками леса. -- За нами по дороге едет лошадь или пони, - сказал Сэм. Они оглянулись, но поворот дороги мешал им видеть далеко назад. -- Может, это Гэндальф догоняет нас, - предположил Фродо: но, даже произнеся эти слова, он чувствовал, что это не так, он почувствовал внезапное желание спрятаться от всадника, нас- тигавшего их. -- Может, это и слишком, - извиняющимся шепотом сказал он, - но я не хочу, чтобы меня видели на дороге. Я устал от вопросов, пересудов. А если это Гэндальф, - добавил он, поду- мав, - мы устроим ему сюрприз, отплатив за опоздание. Давайте спрячемся! Они быстро побежали налево и спустились в небольшое уг- лубление недалеко от дороги. Здесь они легли плашмя. Фродо несколько секунд колебался: любопытство боролось в нем с жела- нием спрятаться. Звуки копыт приближались. Он как раз вовремя спрятался в высокой траве у подножия дерева, тень от которого падала на дорогу. Приподняв голову, он с любопытством взглянул в щель между корнями деревьев. Из-за поворота вышла черная лошадь, не пони, на каких обычно ездили хоббиты, а настоящая большая лошадь: на ней си- дел большой человек, одетый в длинный черный плащ с капюшоном: из под плаща видны были только сапоги со стременами. Лицо его было закрыто тенью и невидимо. Когда он оказался рядом с деревом, за которым прятался Фродо, лошадь остановилась. Всадник продолжал сидеть неподвиж- но, наклонив голову, как бы прислушиваясь. Из-под капюшона до- неслись фыркающие звуки. Он как будто старался уловить запах, голова его начала поворачиваться справа налево. Внезапный ужас охватил Фродо, и он подумал о своем Коль- це. Он не осмеливался вздохнуть, однако желание достать Кольцо из кармана было таким сильным, что он начал медленно двигать рукой. Он чувствовал, что достаточно просунуть палец в Кольцо, и он будет в безопасности. Совет Гэндальфа казался нелепым, Бильбо ведь использовал Кольцо. "А я все еще в Уделе, - поду- мал Фродо, когда пальцы его коснулись цепи, на которой висело Кольцо. В этот момент всадник выпрямился и натянул поводья. Лошадь двинулась вперед, вначале медленно, а затем все быстрее и быстрее. Фродо глядел вслед всаднику, пока тот не исчез вдали. Ему показалось, что прежде чем исчезнуть из виду, лошадь повернула направо к группе деревьев. Впрочем, он не был в этом уверен. "Очень странно и тревожно, - подумал Фродо, подходя к товарищам. Пин и Сэм продолжали лежать в траве и ничего не ви- дели, поэтому Фродо описал всадника и его странное поведение. -- Не могу сказать почему, но уверен, что он выглядывал или вынюхивал меня: и еще я уверен, что очень не хочу, чтобы он меня нашел. Ничего подобного в Уделе раньше не было. -- Но что общего имеет с нами этот всадник из высокого народа? - спросил Пин. - Что он делает в этой части Удела? -- Люди здесь встречаются, - сказал Фродо и добавил. - В южном Уделе у жителей даже бывали с ними неприятности. Но я не слышал ни о ком похожем на этого всадника... Интересно, откуда он явился. -- Прошу прощения, - внезапно сказал Сэм, - но я знаю, откуда он. Из Хоббитона, если только нет других Черных Всадни- ков. И я знаю, куда он направляется. -- Что ты имеешь в виду? - резко обернулся Фродо, удив- ленно глядя на Сэма. - И почему ты молчал до сих пор? -- Я только теперь вспомнил, сэр. Вот как это было: когда я вчера отправился к нашей норе с ключом, отец увидел меня и говорит: "Привет, Сэм! Я думал, что вы отправились с мастером Фродо утром. Странный незнакомец спрашивал о мастере Торбинсе из Торбы-На-Круче. Он только что ушел. Я послал его в Баклбе- ри. Он мне не понравился. Он очень разозлился, когда я сказал ему, что мастер Торбинс покинул свой старый дом. Свистнул на меня. Я даже задрожал". "Кто он такой?" - Спросил я. "Не знаю его, - ответил он, - но он не хоббит. Он высокий и чер- ный, он наклонялся, говоря со мной. Я думаю он из высокого на- рода. Говорил с акцентом." Я не мог дальше оставаться, сэр - вы меня ждали. Да и я не обратил на этот случай внимания. Старик не молод, он теперь подслеповат, а когда незнакомец пришел на холм, было уже тем- но. Может, отец ошибся. -- Нет, он не ошибся, - сказал Фродо. - Я слышал его раз- говор с незнакомцем, который распрашивал обо мне, я уже чуть не подошел, чтобы спросить, кто это. Хорошо, если бы ты сказал мне раньше. Нам следовало быть осторожнее на дороге. -- Но, может быть, между этим всадником и незнакомцем старика нет никакой связи, - сказал Пин. - Вы оставили Хобби- тон в тайне, и я не представляю себе, как он мог последовать за нами. -- А как насчет принюхивания незнакомца, сэр? - спросил Сэм. - И старик говорил, что парень был черный. -- Хотел бы я дождаться Гэндальфа, - пробормотал Фродо. - Но, может быть, это было бы только к лучшему. -- Значит ты что-то знаешь об этом всаднике? - спросил Пин, вздрогнув от последних слов Фродо. -- Догадываюсь, - ответил Фродо. -- Отлично, кузен Фродо! Можешь держать свой секрет при себе, если хочешь казаться загадочным. Однако что мы будем де- лать? Я хотел бы перекусить, но думаю, что лучше уйти отсюда. Этот разговор о принюхивающихся всадниках с невидимыми лицами мне не нравится. -- Да, я тоже считаю, что отсюда нужно уходить, - сказал Фродо, - но не по дороге, на тот случай, если всадник вернется или за ним едет другой. Нам придется сегодня совершить немалый переход. Бакленд все еще во многих милях. Когда они вновь двинулись в путь, длинные тени деревьев уже лежали на траве. Теперь они шли по каменной гряде слева от дороги и, как было возможно, прятались от случайного наблюда- теля. Но это мешало им. Трава была густой, почва - неровной и кочковатой, а деревья в рощах становились все толще. Солнце за их спинами покраснело над холмами, и приблизил- ся вечер, прежде чем они вновь вышли на дорогу в конце длинной ровной полосы, тянувшейся на несколько миль. В этом месте до- рога отклонялась влево и опускалась в равнины Джейла, извива- ясь, проходила через лес древних дубов по направлению к восто- ку. -- Вот наша дорога, - сказал Фродо. Вскоре после выхода на дорогу они подошли к огромному древесному стволу. Дерево было еще живо, и на маленьких вет- вях, выросших из ствола, зеленели листья. Но в стволе было дупло, в которое вела широкая щель, с противоположной стороны от дороги. Хоббиты вошли в дупло и сели там на слой опавших листьев и полусгнившего дерева. Они отдохнули и немного поели, тихонько разговаривая и время от времени прислушиваясь. Уже спустились сумерки, когда они вновь выбрались на до- рогу. Западный ветер шумел в ветвях, листья шелестели. Скоро стало быстро темнеть. Над деревьями на темнеющей восточной части небосклона взошла звезда. Хоббиты шли в ногу рядом друг с другом, чтобы сохранить бодрость. Спустя некоторое время, когда на небе появилось много звезд, беспокойство оставило их, и они больше не прислушивались к стуку копыт. Они начали нег- ромко напевать, как это делают все хоббиты во время ходьбы, особенно когда они приближаются к месту ночлега. Большинство хоббитов в это время напевают песни ужина и песни сна, но эти пели песню ходьбы. Слова сочинил Бильбо Торбинс, а мотив был стар, как холмы. Бильбо научил этой песне Фродо, когда они бродили по полям и лесам Удела и разговаривали о приключении. Слова такие: Еще не выстыл сонный дом, Еще камин пы лает в нем, А мы торопимся уйти

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору