Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Джон Рональд Руэл Толкиен. Хранители (книга первая) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -
дением в море она становится огромной рекой. Другого пути через нее нет до самых истоков в болотах Эттен, кроме последнего моста, где ее пересекает доро- га. -- Что это за река, которая видна вдали? - спросил Мерри. -- Это Лаудвотер - Бруинен Ривенделла, - ответил Бродяж- ник. - Дорога на протяжении многих миль идет по холмам от мос- та к самому броду Бруинен. Но я еще не решил, как мы пересечем ее. По одной реке за раз! Будет счастьем, если мы обнаружим, что на последнем мосту нас не ожидает враг. На следующий день рано утром они спустились к дороге. Сэм и Бродяжник пошли вперед, они не увидели ни следа путников или Всадников. Было видно, что недавно прошел дождь. Бродяжник ре- шил, что он шел два дня назад и смыл все следы. С тех пор не проезжал ни один всадник, насколько он мог видеть. Они двигались вперед с максимальной скоростью и через ми- лю или две увидели впереди последний мост на дне короткого крутого спуска. Они опасались увидеть на нем черные фигуры, но никого не увидели. Бродяжник велел им спрятаться в чаще у до- роги, а сам отправился вперед на разведку. Спустя какое-то время он торопливо вернулся. -- Я не видел ни следа врага, - сказал он, - я очень удивлен. Что бы это означало? Но я нашел кое-что странное. Он поднял руку и показал единственный бледно-зеленый дра- гоценный камень. -- Я нашел его в грязи, на середине моста, - сказал он. - Это берилл, камень эльфов... Нарочно ли его оставили здесь или уронили случайно, не могу сказать, но он вселяет в меня надеж- ду. Я понимаю его как знак, что мы можем пройти через мост, но дальше я не решусь двигаться по дороге, если не получу более ясного указания. Наконец они вновь пустились в путь. Они благополучно ми- новали мост, не слыша ни звука, кроме журчания воды в трех больших арках. Через милю они оказались у уходящего справа уз- кого ущелья, которое вело к северу через неровную местность. Здесь Бродяжник повернул в сторону, и вскоре они затерялись в мрачной земле темных деревьев растущих у подножия угрюмых хол- мов. Хоббиты были рады оставить за собой зловещую дорогу, но эта новая местность казалась угрожающей и недружественной. По мере их продвижения впред холмы вокруг постепенно росли. Тут и там на склонах и хребтах виднелись древние каменные стены или руины башен. Выглядели они очень зловеще. Фродо, сидевший вер- хом, имел время смотреть вверх и размышлять. Он вспомнил расс- каз Бильбо о его путешествиях и об угрожающих башнях на холмах к северу от дороги, в местности вблизи леса троллей, где прои- зошло его первое серьезное приключение. Фродо подумал, что они находятся в том же районе, и гадал, не окажутся ли они в том самом месте. -- Кто живет в этой земле? - спросил он. - И кто построил эти башни? Тролли? -- Нет, - возразил Бродяжник. - Тролли не строят. Никто не живет здесь. Люди когда-то, много веков назад, здесь жили, но теперь никого не осталось. Легенды говорят, что они были злыми людьми, так как на них пала тень Ангмара. Но все они по- гибли в войне, которая привела к гибели Северное Королевство. Но уже много веков назад холмы были забыты, хотя тень все еще лежит на этой местности. -- Где же вы узнали все эти легенды, если земля пуста и забыта? - спросил Пин. - Птицы и звери не рассказывают такие сказания. -- Потомки Элендила не забывают ничего из прошлого, - сказал Бродяжник, - и гораздо больше, чем я могу рассказать, помнят в Ривенделле. -- Вы часто бываете в Ривенделле? - спросил Фродо. -- Да, - ответил Бродяжник, - я жил некогда там и по-прежнему возвращаюсь туда, когда могу. Там мое сердце, но не моя судьба сидеть на месте даже в прекраснейшем доме Элрон- да. Холмы начали смыкаться вокруг них. Дорога за ними продол- жала путь к реке Бруинен, но и дорога и река теперь не была видна. Путешественники очутились в длинной долине, темной и молчаливой, с крутыми склонами. С утесов свисали деревья с уз- ловатыми изогнутыми корнями. Хоббиты очень устали. Они медленно продвигались вперед, так как теперь им приходилось прокладывать путь по бездорожной местности, перегороженной упавшими деревьями и обломками скал. Ради Фродо они как могли избегали крутых подьемов и спусков, но иногда другого пути в узких ущельях найти не удавалось. Они уже два дня находились в этой местности, когда погода стала дождливой. Подул устойчивый ветер с запада и пролил воду отда- ленных морей на вершины холмов. К ночи все они вымокли и их лагерь был уныл, поскольку они не могли разжечь костер. На следующий день холмы стали еще выше и круче, и они были вынуж- дены свернуть со своего курса к северу. Бродяжник, казалось, начинал беспокоится, они уже десять дней как ушли с Заверти, и запасов провизии у них почти не осталось. Продолжал идти дождь. На ночь они остановились у крутого утеса, стеной стоявше- го перед ними. В стене они обнаружили пещеру - простое углуб- ление в стене. Фродо не знал покоя. Холод и сырость сделали боль от раны почти невыносимой: боль и смертельный холод отог- нали всякий сон. Он беспокойно ворочался и болезненно прислу- шивался к таинственным ночным звукам: ветер шумел в скалах, капала вода, изредка раздавался треск и слышался шум падающих камней. Фродо чувствовал, как черные фигуры приближаются, что- бы задушить его, но, сев, он не увидел ничего, кроме спины Бродяжника, который сидел сгорбившись, потягивая трубку и пос- матривая в ночь. Фродо снова лег и погрузился в беспокойный сон, в котором он гулял по траве в своем саду в уделе, но сад казался тусклым и слабым, менее высоким, чем высокие черные тени, заглядывающие через ограду. Утром он проснулся и обнаружил, что дождь кончился. Обла- ка все еще толстым слоем покрывали небо, но они разделились, между ними появились бледные полоски голубого цвета. Но ветер усилился. Они не смогли выступить рано. Сразу после скудного холодного завтрака Бродяжник ушел один, приказав остальным ос- таваться под защитой утеса, пока он не вернется. Он хотел взобраться на утес, если удастся, и посмотреть, что их ждет впереди. Вернувшись, он не утешил их. -- Мы забрались слишком далеко к северу, - сказал он, - и должны найти путь снова на юг. Если мы продолжим и дальше идти в этом направлении, то придем в Эттендейлс, а это гораздо се- вернее Ривенделла. Это земля троллей, и я ее плохо знаю. Веро- ятно, мы могли бы пройти ее и подойти к Ривенделлу с севера, но это было бы очень долго, потому что я не знаю дороги, а на- ши запасы пищи на исходе. Так или иначе, мы должны найти брод Бруинен. Остальную часть дня они провели, пробиваясь сквозь ска- листую местность. Они обнаружили проход между двумя холмами, который привел их в долину, идущую в юго-восточном направлении - именно в этом направлении они и хотели идти, но к концу дня они обнаружили, что их путь вновь перегораживается высоким хребтом, его вершины вырисовывались на фоне неба, как зубья тупой пилы. Им предстояло сделать выбор между возвращением на- зад и карабканьем на хребет. Они решили сделать попытку преодолеть хребет, но это ока- залось очень трудно. И вскоре Фродо вынужден был спешиться и подниматься пешком. И даже таким образом они часто с трудом могли отыскать дорогу для своего пони и для самих себя. День почти кончился, и они были совершенно измучены, когда наконец достигли вершины. Они забрались в узкий проход между двумя вы- сокими пиками, и через несколько шагов им предстоял крутой спуск. Фродо упал на землю и лежал, весь дрожа. Его левая рука была безжизнена, а бок и плечо ощущали сжатие ледяных когтей. Деревья и скалы вокруг казались задернутыми тенью. -- Мы не можем идти дальше, - сказал Мерри Бродяжнику. - Боюсь, что это слишком для Фродо. - Я очень беспокоюсь о нем. Что нам делать? Вы думаете, его сумеют вылечить в Ривенделле, если мы попадем туда? -- Посмотрим, - ответил Бродяжник. - В этой дикой мест- ности я больше ничего не могу сказать, именно из-за его раны я так тороплюсь. Но я согласен, что сегодня мы не можем идти дальше. -- Что с моим хозяином? - тихо спросил у Бродяжника Сэм. - Его рана незначительна и почти закрылась. Ничего не видно, кроме холодного белого шрама на плече. -- Фродо ранен оружием Врага, - об®яснил Бродяжник, - и сейчас в его теле действует яд, который я не властен победить. Но не нужно отчаиваться, Сэм! На высоком хребте ночь была особенно холодна. Они разожг- ли небольшой костер под изогнутыми корнями старой сосны, обра- зовавшими небольшую пещеру, она была похожа на древний карьер, где добывали камень. Три хоббита сидели сгорбившись. Дул хо- лодный ветер, и они слышали, как внизу стонут и скрипят де- ревья. Фродо дремал в полусне, ему казалось, что над ним бес- конечно движутся черные крылья, на этих крыльях приближаются преследователи, которые видят и его, и каждую ямку в горах. Утро было прекрасное и яркое, воздух чист, а свет бледен и ясен в промытом дождем небе. Они приободрились, но с нетер- пением ждали солнца, чтобы хоть немного согреться. Как только рассвело, Бродяжник, взяв с собой Мерри, отправился на развед- ку местности. Он вернулся с более утешительными новостями, когда уже ярко сияло солнце. Теперь они шли в более-менее пра- вильном направлении. Если они в том же направлении спустятся с хребта, то оставят горы слева от себя. На некотором расстоянии впереди Бродяжник уловил блеск воды, это была лоудвотер, и те- перь он знал, хотя и не видел ее, что дорога к броду проходит вблизи от реки и на ближайшем к ним берегу. -- Мы должны выйти на дорогу вновь, - заметил он. - У нас нет надежды на проход через эти холмы. Какая бы опасность нас не поджидала, дорога - наш единственный путь к броду. Поев, они немедленно двинулись в путь. Медленно опуска- лись они по южному склону хребта, но путь оказался гораздо легче, чем они ожидали, потому что в этой стороне склон был менее крутым, и вскоре Фродо вновь мог сесть на пони. Бедный старый пони Билла Ферни проявил неожиданную способность выби- рать дорогу. Настроение у всех поднялось. Даже Фродо почувс- твовал себя лучше в утреннем свете, но временами туман, каза- лось, вновь застилал его взор, и он протирал глаза руками. Пин шел немного впереди все. Внезапно он повернулся и ок- ликнул остальных: -- Тут тропа! Подойдя к нему, они увидели, что он не ошибся: перед ними была тропа, которая со многими извивами выбегала из леса перед ними и скрывалась на вершине холма сзади. Кое-где она была еле заметна и поросла травой, или была перегорожена упавшими ство- лами или обломками скал, но кое-где она использовалась часто. Тропа была проделана крепкими руками и тяжелыми ногами. Тут и там были срублены и отброшены в сторону старые деревья, отод- винуты большие камни. Некоторое время они шли по тропе, так как опускаться по ней было гораздо легче, но шли они осторожно и беспокойство их увеличивалось, когда они оказались в темном лесу, а тропа ста- ла яснее и шире. Вскоре они подошли к ряду пихт, здесь тропа круто спускалась со склона и резко поворачивала налево, огибая скалистый выступ холма. Обогнув этот выступ, они осмотрелись и увидели, что тропы оканчиваются у каменной стены, скрытой де- ревьями. В стене была дверь, полуоткрытая и висевшая на одной петле. Перед дверью они остановились. За ней была каменная пеще- ра, в ней был полумрак, а снаружи они ничего не смогли разгля- деть. Бродяжник, Сэм и Мерри, напрягая все силы, чуть-чуть по- шире приоткрыли дверь, затем Бродяжник и Мерри прошли внутрь. Они не прошли далеко, потому что на полу лежало множество кос- тей и ничего не было видно, кроме нескольких болших старых пустых кувшинов и разбитых горшков. -- Это, несомненно, пещера троллей! - сказал Пин. - Выхо- дите вы, двое, и давайте уйдем отсюда побыстрее. Теперь мы знаем, кто проложил эту тропу. -- Я думаю, торопиться незачем, - сказал Бродяжник, выхо- дя. - Это, конечно, пещера троллей, но она давным давно поки- нута. И боятся нечего. Но продолжим путь осторожно и увидим. Тропа уходила от двери, поворачивая направо и спускаясь по склону, густо заросшему лесом. Пин, не желая показывать Бродяжнику, что он боится, пошел впереди с Мерри. Сэм и Бро- дяжник шли за ними по обеим сторонам пони Фродо, потому что тропа теперь была достаточно широкая и позволяла четырем или пяти хоббитам идти в ряд. Но они прошли совсем немного. Прибежал Пин в сопровожде- нии Мерри. Они оба были в ужасе. -- Там тролли! - тяжело дыша, вымолвил Пиппи. - На поляне в лесу, но очень далеко отсюда. Мы видели их сквозь деревья. Они огромны! -- Пойдем взглянем, - сказал Бродяжник и подобрал палку. Фродо ничего не сказал, но Сэм выглядел напуганным. Солнце стояло высоко, лучи его пробивались сквозь листву и ярко освещали поляну. Хоббиты остановились на ее краю и, за- таив дыхание, осматривались сквозь древесные стволы. На поляне стояли три тролля. Один из них наклонился, другие смотрели на него. Бродяжник спокойно пошел вперед. -- Прочь, старый камень! - сказал он, сломав свою палку о нагнувшегося тролля. Ничего не произошло. Хоббиты издали изумленный возглас, и даже Фродо засмеялся. -- Мы совсем забыли семейную историю! - сказал он. - Должно быть, это те самые тролли, которых Гэндальф заставил спорить о том, как лучше приготовить блюдо из тринадцати гно- мов! -- Я и не представлял, что мы возле того места! - воск- ликнул Пин. Он хорошо знал эту историю. Бильбо и Фродо часто рассказывали ее, но он в сущности лишь наполовину верил в ее правдивость. Даже теперь он с подозрением глядел на каменных троллей, опасаясь, как бы какое-нибудь волшебство вновь не оживило их. -- Вы забыли не только свою семейную хронику, но и вообще все, что вы знали о троллях, - сказал Бродяжник. - Сейчас яс- ный день, ясно светит солнце, а вы прибегаете и пытаетесь ис- пугать меня сказкой о живых троллях, ждущих нас на этой поля- не! В любом случае вы должны были заметить, что за ухом одного из них сторое птичье гнездо. Это весьма необычное украшение для живого тролля! Все засмеялись. Фродо почувствовал себя лучше, воспомина- ние о первом успешном приключении Бильбо подействовало на него ободряюще. К тому же солнце грело его, а туман перед глазам слега рассеялся. Они некоторое время отдыхали на поляне и пое- ли как раз в тени больших ног троллей. -- Может, кто-нибудь споет, пока солнце высоко? - спросил Мерри, когда они покончили с едой. - Уже много дней мы не слы- шали ни песни, ни сказки. -- С самой Заверти, - сказал Фродо. - Не беспокойтесь обо мне! - добавил он, когда все посмотрели на него. - Мне лучше, но не думаю, чтобы я мог петь. Может, Сэм раскопает что-нибудь в своей памяти. -- Давай, Сэм! - сказал Пин. - В твоей голове много тако- го, чего мы не слыхали. -- Не знаю, - ответил Сэм. - Попробовать, что ли? Не уве- рен, что вам понравится. Это не настоящая поэзия, если вы меня понимаете, просто несуразица. Но эти старые изваяния напомнили мне о ней. Встав и заложив руки за спину, как будто он был в школе, Сэм начал петь. -- Что ж, это предупреждение для всех нас! - засмеялся Мерри. - Поэтому то вы и ударили палкой, а не рукой, Бродяж- ник! -- Откуда это у тебя, Сэм? - спросил Фродо. - Я никогда не слышал этих слов. Сэм пробормотал что-то невразумительное. -- Сам придумал, конечно, - сказал Фродо. - Я многое уз- нал о Сэме Скромби за время путешствия. Вначале он был шпио- ном, теперь он шут. А кончится тем, что он станет колдуном или войном! -- Надеюсь, этого не произойдет, - сказал Сэм. - Не хочу быть не тем ни другим. После полудня они продолжили спуск через лес. По всей ве- роятности, они повторяли путь, проделанный много лет назад Гэндальфом, Бильбо и гномами. Через несколько миль они оказа- лись на вершине возвышенности, как раз над дорогой. В этом месте дорога оставляля Хоарвел далеко слева в его узком русле и поднималась к вершине холмов, извиваясь через леса и покры- тые чащей склоны к броду и к горам. Недалеко от этого места Бродяжник указал на камень в траве. На нем сильно выветренные и пострадавшие от непогоды, были видны руны гномов и тайные знаки. -- Должно быть, этот камень указывает место, где спрятано золото троллей, - сказал Мерри. - Интересно, сколько его ос- тавлено на долю Бильбо и Фродо? Фродо взглянул на камень и пожалел, что Бильбо принес до- мой такую опасную драгоценность, с которой к тому же так труд- но расстаться. -- Нисколько, - сказал он. - Бильбо отдал все золото. Он говорил мне, что не считал его своим, так как оно было резуль- татом грабежей. Дорога была такой спокойной в длинных тенях раннего вече- ра. Не было видно ни одного путника. Так как у них не было другого пути, они спустились с возвышенности, и повернули на- лево, двигаясь как могли быстрее. Вскоре отрог хребта закрыл от них закатившееся солнце. С гор им навстречу подул холодный ветер. Они уже начали искать место в стороне от дороги, где мож- но было бы переночевать, когда услышали звук, от которого страх вновь проник в их сердце: позади раздавался звук копыт. Они оглянулись, но ничего не увидели из-за многочисленных из- гибов и поворотов дороги. Быстро, как могли, они оставили до- рогу и принялись взбираться по поросшему черникой склону. Вскоре они достигли густых зарослей. Оттуда они видели дорогу, серую в вечернем освещении, в тридцати футах под собой. Стук копыт приближался, он сопровождался легким звоном. -- Не похоже на лошадь Черного Всадника, - сказал Фродо, внимательно вслушиваясь. Остальные хоббиты обрадовано согласи- лись, но оставались в укрытии. Они так давно подвергались преследованию, что любой звук сзади казался им зловещим и враждебным. Но Бродяжник наклонился вперед, прижав руку к уху, и лицо его повеселело. Свет тускнел, листья на кустах мягко шелестели. Ближе и яснее слышался звон колокольчиков. Вдруг они увидели внизу бе- лую лошадь, выделявшуюся в тени и быстро бегущую. В сумерках ее сбруя блестела, как будто усеянная живыми звездами. Плащ всадника развевался, капюшон был отброшен назад, ветер шевелил его золотые волосы. Фродо показалось, что в одежде всадника и в упряжи его лошади горит белый свет, как через тонкую вуаль. Бродяжник выпрыгнул из убежища и с криком побежал вниз, к дороге, но еще до того всадник натянул узду, остановил лошадь и посмотрел вверх на заросли, в которых они стояли. Увидев Бродяжника, он спешился и поспешил навстречу со словами: "Ан- на ведун дьюндейн! Мае гованнен!" Его речь и ясный звонкий голос не оставили никаких сомнений - всадник был эльфом. Ни у кого из жителей широкого мира не было такого прекрасного лица. Но в его голосе, казалось, звучала нотка торопливости и стра- ха, и они увидели, что он торопливо говорит что-то Бродяжнику. Вскоре Бродяжник поманил их, и хоббиты вышли из кустов и заторопились к дороге. -- Всеславур, он живет в доме Элронда, - сказал Бродяж- ник. -- Здравствуйте, наконец-то мы встретились, - сказал эльф, обращаясь к Фродо. - Я послан из Ривенделла искать вас. Мы боялись, что на дороге вас ждет опасность. -- Значит Гэндальф достиг Ривенделла, - радостно спросил Фродо. -- Нет. Его не было, когда я уезжал, но с тех пор прошло девять дней, - ответил Всеславур. - Элронд узнал обеспокоившие его новости. Кое-кто из моих родичей, путешествуя в ваших зем- лях за Барандуином, прислал нам сообщение. Они сообщили, что Девять вышли на дороги мира, и что вы находитесь в пути с большим грузом и без проводника, потому что Гэндальф еще не вернулся. Даже в Ривенделле мало кто может открыто выступить против Девяти. И Элронд разослал нас на север, запад и юг. Он думал, что вы можете свернуть далеко в сторону, чтобы избежать преследования, и заблудитесь в Диких Землях

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору