Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Стивен Кинг. Темная башня, том 2. Извлечение троих -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
анда нижний край солнца коснулся Западного моря, и золотая огненная полоска пролегла по воде до самого берега, где, точно связанная индейка, валялся Эдди, в мире, откуда Роланд забрал Эдди, офицеры О Мейра и Делеван потихонечку приходили в себя. --- Откройте мне эти наручники, а? --- робко пролепетал Толстяк Джонни. --- Где он? --- прохрипел О'Мейра и потянулся к кобуре. Ни тебе ни кобуры6 ни ремня, ни запасных патронов, ни пистолета. Пистолет. Вот дерьмо. Он представил себе, как он будет иметь разговор с этими задницами из Управления внутренних дел, которые знают о жизни на улицах лишь из программы "Бредень" Джека Уебба, и денежный эквивалент утерянного оружия вдруг представился ему не более важным, чем численность населения Ирландии или месторождения полезных ископаемых в Перу. Он поглядел на Карла и увидел, что и у Карла тоже увели пистолет. Господи Иисусе, помилуй нас, дураков, подумал О'Мейра жалостиво, а когда Толстяк Джонни снова робко поинтересовался, не будет ли он так любезен взять с прилавка ключ и открыть наручники, О'Мейра начал было: --- Да я тебе сейчас... Но тут же умолк. Он собирался сказать: Я тебе сейчас не наручники сниму, а башку отстрелю, --- вот только стрелять- то ему было нечем, так? Все пистолеты здесь на цепях, а этот ублюдок в очках в золотой оправе, с виду --- нормальный, солидный даже гражданин, отобрал у них с Карлом их табельное оружие с той же легкостью, с какой сам О'Мейра отобрал бы пугач у ребенка. Поэтому он придержал язык, взял с прилавка ключ и открыл наручники. Тут он заметил "Магнум", который Роланд отшвырнул в угол. В кобуру он бы не влез все равно, так что О'Мейра просто заткнул пистолет за пояс. --- Эй, это мое! --- слабым голосом воспротивился Толстяк Джонни. --- Да? Хочешь обратно его получить? --- медленно выговорил О'Мейра. По-другому у него просто не получалось. Голова раскалывалась. Сейчас ему больше всего хотелось найти этого мистера Очки-в-Золотой-Оправе и прибить его гвоздями к ближайшей стенке. Тупыми гвоздями. --- Я слышал, у них там в "Аттике" сейчас как раз в моде такие пухленькие, как ты. Знаешь, как они там говорят, в тюряге? "Больше жопа, легче вставить". Так ты уверен, что хочешь его получить обратно? Толстяк Джонни отвернулся, не сказав ни слова. Однако О'Мейра все же успел заметить слезы у него на глазах и мокрое пятно на штанах. Но никакой жалости он не испытывал. --- Где он? --- спросил Карл Делеван, закипая от ярости. --- Ушел, --- как-то вяло ответил ему Толстяк Джонни. - -- Больше я ничего не знаю. Он ушел. Я думал6 он меня укокошит. Делеван стал медленно подниматься на ноги. Проведя рукой по щеке, он почувствовал под пальцами липкую влагу. Посмотрел на руку. Кровь. Твою мать. Он схватился за кобуру и все пытался схватить ее, пока наконец до него не дошло, что никакой кобуры нет. У О'Мейры голова просто болела, хотя и сильно; у Делевана было стойкое ощущение, что у него в голове проходят испытания ядерного оружия средней дальности. --- Этот тип забрал у меня пистолет, --- сообщил он О'Мейре. Говорил он невнятно, так что напарник его с трудом разобрал слова. --- Добро пожаловать в наш клуб. --- Он еще здесь? --- Делеван шагнул к О'Мейре, его повело влево, как это бывает на палубе корабля в небольшую морскую качку, но он сумел выпрямиться. --- Нет. --- И давно? Делеван поглядел на Толстяка Джонни, но тот не ответил, наверное, потому что стоял спиной и думал, что Делевен обращается к своему напарнику. Делеван, который и при более благоприятных обстоятельствах не отличался ровным характером и сдержанностью, с ревом набросился на продавца, хотя из-за резкого этого движения голова у него разболелась так, что, казалось, сейчас расколется на куски: --- Я задал тебе вопрос, жирный кусок дерьма! Давно ущел этот мудак? --- Минут пять, может быть, --- пролепетал Толстяк Джонни. --- Патроны свои прихватил и ваши пистолеты. --- Он на мгновение умолк и добавил: --- Заплатил за патроны. Мне даже не верится. Пять минут, рассуждал про себе Делеван. Этот тип приехал сюда на такси. Они сидели у себя в патрульной машине, попивали кофе и видели, как он выходил из такси. Скоро как раз час пик. В это время дня очень трудно поймать такси. Может быть... --- Пойдем, --- сказал он О'Мейре. --- У нас есть еще шанс его взять. Но нам нужна пушка этого тюфяка... О'Мейра показал ему "Магнум". Сначала Делевану привиделось, что их два, пистолета, по потом сдвоенное изображение сфокусировалось. --- Хорошо. --- Делеван приходил в себя постепенно, как боксер на ринге, получивший неслабый удар под подбородок. -- - Оставь его у себя. А я возьму дробовик из машины. --- Он направился к двери, но его опять повело, да так, что ему пришлось опереться рукой о стену, чтобы устоять на ногах. --- С тобой все нормально будет? --- спросил О'Мейра. --- Если мы его возьмем. Они вышли. Толстяк Джонни очень обрадовался их уходу, не так, конечно, как он обрадовался, когда ушел тот притыренный в синем костюме, но почти тк же. Почти. 2 Делевану и О'Мейре не пришлось даже решать, в каком направлении смылся грабитель после того, как покинул оружейный магазин. Достаточно было послушать радиодиспетчера. --- Код 19, --- посторяла она снова и снова. --- Происходит вообруженое ограбление. Выстрелы. Код 19. Код 19. Местоположение: 395 Запад, Сорок-Девятая, аптека Каца, преступник высокий блондин в синем костюме... Выстрелы, подумал Делеван, и голова у него разболелась еще пуще. Интересно, он из моего пистолета стреляет или из джорджова? или из обоих? Если этот мешок с дерьмом кого- нибудь убил, нам крышка. Если только мы его не возьмем. --- Быстро туда, --- коротко бросил он О'Мейре, которому не требовалось повторять дважды. Он врубался в ситуацию не хуже Делевана. Они включили мигалку и сирену и с воем сорвались с места, встраиваясь в поток уличного движения. Уже начинался час пик, и улицы были запружены, но О'Мейра повел машину так, что два колеса шли сточному желобу вдоль проезжей части, а два --- прямо по тротуару. Прохожие шарахались, как испуганные перепелки. Сворачивая на Сорок- Девятую он мазнул по заднему щитку какого-то продуктового фургончика. Впереди он уже различал блеск битого стекла на тротуаре. Уже был слышен рев сигнализации. Пешеходы прятались по под®ездами и за кучами мусора, но жильцы с верхних этажей буквально вываливались из окон, с интересом наблюдая за происходящим, как будто там им показывали теле- шоу или какой-нибудь боевик, причем бесплатно. В квартале машин не было вообще, даже такси и автобусов. --- Надеюсь, что он еще там, --- сказал Делеван, доставая ключ, чтобы отпереть стальную решетку под приборной доской, где у них хранился автомат. --- я очень надеюсь, что этот гребанный сукин сын еще там. Но ни один из них не усвоил одной простой истины: если имеешь дело со стрелком, то лучше всего просто оставить его в покое. 3 Роланд вышел из аптеки Каца, опуская бутылек с "Кефлексом" в карман пиджака Джека Морта, где уже лежали коробки с патронами. В правой руке он держал табельный пистолет Карла Делевана. Как чертовски приятно снова держать револьвер всей --- целой --- правой! Он услышал сирену и увидел машину, с ревом несущуюся по улице. Это они, сказал он себе и поднял было револьвер, но тут вспомнил: они же стрелки. Стрелки6 исполняющие свой долг. Он развернулся и зашел обратно в аптеку. --- Стой, мудофел! --- заорал Делеван. Роланд поднял глаза к изогнутому зеркалу как раз в то мгновение, когда один из стрелков --- тот, у кого текла кровь из уха --- высунулся из окна, держа в руках что-то вроде винтовки. Когда напарник его со скрежетом остановил экипаж, так что резиновые колеса аж задымились, тот передернул затвор. Роланд залег на полу. 4 Кацу и безо всякого зеркала знал, что сейчас будет. Сначала чокнутый посетитель, теперь чокнутые полицейские. Мама родная! --- Ложись! --- крикнул он помощнику и Ральфу, охраннику, и тут же сам упал на колени за прилавком, не пытаясь даже удостовериться, как там его подчиненные: сделали, как он сказал, или нет. А потом, на какую-то долю секунды раньше, чем Делеван принялся палить из автомата, помощник Каца упал на него, точно полузащитник, пытающийся задержать противника на футбольном поле, так что старый аптекарь ударился головой о пол и сломал челюсть аж в двух местах. Сквозь внезапную боль, пронзившую голову, он услышал грохот автоматной очереди, услышал, как со звоном крошатся уцелевшие стекла витрин, равно как и флаконы с лосьоном после бритья, одеколоны, духи, зубные элексиры, сиропы от кашля и Бог знает чего еще. Тысячи не подходящих друг другу запахов смешались в чертовскую вонь, и прежде чем вырубиться, Кац еще раз помянул Господа Бога, чтобы тот сгноил его уважаемого папашу, который навесил ему на шею эту проклятую аптеку. 5 Роланд увидел, как бутылочки и коробки разлетаются под ураганным огнем. Стеклянный ящик с хронометрами разнесло на куски, как и большинство песочных часов. Осколки осыпались сверкающим облаком. Они не проверили даже, остались ли здесь поветители, ни в чем не повинные люди, подумал он. Они не проверили, но все равно стреляют! Непростительно. Роланд с трудом сдержал закипающий гнев. Они же стрелки. Уж учше считать, что они повредились мозгами после того, как он столкнул их лбами в оружейной лавке, потому что поверить в то, что они делают это сознательно, не заботясь о честных граждан, которых они могут ранить или даже убить, было просто немыслимо. Они ждали, что он либо побежит, либо станет стрелять в ответ. Вместо этого он пополз вперед, стараясь держаться как можно ниже. Он ободрал обе руки и колени осколками битого стекла. Боль привела Джека Морта в сознание. Роланд очень обрадовался данному обстоятельству. Морт ему пригодится. А до колен и рук морта ему не было никакого дела. Сам он переносил боль легко, а тело, которое он изранил, принадлежало чудовищу, который и не заслуживал ничего лучшего. Он добрался до подоконника разбитой витрины справа от двери. Там он весь подобрался, готовый в любую секунду сорваться с места, вложил в кобуру пистолет, который держал в правой руке. Теперь он ему не понадобится. 6 --- Что ты делаешь, Карл?! --- завопил О'Мейра. Перед мысленным взором его вдруг возник заголовок в "Дэйли Ньюс": ВЕСТ-САЙД. ПЕРЕСТРЕЛКА В АПТЕКЕ. КОП УЛОЖИЛ ЧЕТВЕРЫХ МИРНЫХ ГРАЖДАН. Не обращая внимания на крики напарника, Делеван передернул затвор. --- Сейчас я этому говнюку покажу. 7 Все шло именно так, как и предполагал стрелок. Взбешенные тем, что какой-то мужик, с виду не более опасный, чем все эти бараны в этом бесконечно огромном городе, оставил их в дураках, не прилагая к тому никаких усилий, да еще отобрал у низ револьверы, еще не оправившиеся после ударов по голове, они ворвались в аптеку, причем впереди бежал тот идиот, который палил из винтовки. Бежали они слегка пригнувшись, как солдаты, атакующие противника, но это была их единственная уступка тому почти "дохлому" предположению, что преступиник все еще сидит внутри. По их мнению, он давно уже выбрался через заднюю дверь и теперь несется по какому- нибудь переулку. Вот так они и ворвались, давя подметками битое стекло, а когда тот стрелок с винтовкой распахнул дверь с высаженным стеклом и шагнул через порог, Роланд встал во весь рост, сплетя обе руки над головою в один кулак, и обрушил его на затылок офицера полиции Карла Делевана. Уже потом, давая показания на комиссии по расследованию, Делеван утверждал, что он вообще ничего не помнит после того, как, опустившись на колени, заглянул под прилавок в магазинчике Клементса и увидел там бумажник преступника. Члены комисси рассудили, что подобная амнезия в данных обстоятельствах чертовски удообна, но Делеван все равно отделался легким испугом и удержанием двухмесячной зарплаты. А вот Роланд ему бы поверил и при других обстоятельствах (например, если бы этот кретин не стал обстреливать из винтовки магазин, где могли быть невинные люди), может быть, даже и посочувствовал. Когда в течение получаса тебя дважды огреют по черепушке, было бы странно, если бы ты потом никого не зашиб. Когда Делеван повалился на пол, вдруг весь обмякнув точно мешок с овсом, Роланд выхватил автомат из его вялых рук. --- Стой! --- выкрикнул О'Мейра, и в его голосе смешались ярость и испуг. Он уже поднял было "Магнум" Толстяка Джонни, но все опять пошло так, как и предвидел Роланд: стрелки в этом мире были прямо-таки до огорчения медлительны. За то время, пока О'Мейра поднимал свой револьвер, Роланд успел бы три раза его пристрелить, но в том не было необходимости. Он просто швырнул винтовку по восходящей сильной дуге. Раздался глухой шлепок, когда приклад вписался в левую щеку О'Мейры --- звук, получающийся при ударе битой по бейсбольному мясу. Лицо О'Мейры вниз от щеки тут же сместилось дюйма на два вправо. Чтобы потом его выправить потребовалось три хирургических операции и четыре стальных спицы. На мгновение О'Мейра застыл на месте, как будто не веря, что это случилось с ним, а потом глаза его закатились, ноги подкосились, и он рухнул на пол. Роланд встал в дверях, не обращая внимания на приближайщийся рев сирен. Он открыл патронник винтовки, вытряхнул из нее все патроны прямо на обякшее тело Делевана. Винтовку он бросил сверху. --- Ты дурак и дурак опасный, тебя бы следовало изгнать на север, --- сказал он лежащему без сознания человеку. --- Ты забыл лицо своего отца. Перешагнув через него, Роланд вышел на улицу, подошел к экипажу стрелков, двигатель которого все еще работал на холостых оборотах, и, обойдя его с той стороны, сел за рулем. 8 Умеешь водить этот экипаж? спросил он у воющего и бубнящего создания по имени Джек Морт. Но не получил вразумительного ответа. Морт продолжал вопить. Стрелок понял, что это истерика, но не совсем настоящая. Джек Морт умышленно закатил истерику, чтобы уклониться от разговора с этим жутким и странным голосом у него в мозгу. Послушай, попытался его вразумить стрелок. Времени у меня нет. Посторять я два раза не буду. Так что слушай внимательно. Если ты не ответишь на мой вопрос, я твой же палец воткну тебе в глаз и буду давить до тех пор, пока я его не выковыряю, а потом разотру твой глаз о сидение этого экипажа, как какого-нибудь жука. Сам я прекрасненько обойдусь одним глазом. Да и, в конце концов, это же не мои глаза. Он не лгал. Он не мог лгать Морту, точно так же, как и морт не мог лгать ему: взаимоотношения их были вынужденые и более чем прохладные, но в то же время связь их была теснее и ближе, чем связь страстных любовников, сплетенных телами в любовном акте. В конечном итоге, их связь была не совокуплением тел, а предельным слиянием сознаний. Он собирался сделать именно то, что сказал. И Морт это знал. Истерика прекратилась моментально. Я умею ее водить, сказал Морт. Это был первый осмысленный ответ, которого Роланд добился от Морта с тех пор, как возел к нему в сознание. Тогда веди. Куда тебе нужно? Знаешь такую деревню, "Виллидж"? Да. Вот туда. А куда там в Виллидже? Пока просто езжай туда. Мы поедем быстрее, если включить сирену. Хорошо. Включай. И эти мигающие огоньки тоже. Впервые с тех пор, как он захватил контроль над Мортом, Роланд чуть-чуть отступил и позволил ему действовать самостоятельно. Когда Морт склонил голову, чтобы рассмотреть приборный щиток сине-белого экипажа, Роланд лишь наблюдал за его движениями, пока не вмешиваясь. Но если бы он сейчас был физическим существом, а не бесплотным ка, он бы стоял сейчас на цыпочках, готовый в любое мгновение рвануться вперед и перехватить инициативу при малейших признаках неповиновения. Однако ничего даже близко похожего на непослушание не наблюдалось. Одному Богу известно, сколько невинных людей убил и искалечил этот человек, но он явно не собирался терять свой драгоценный глаз. Он повернул выключатели, потянул за рычаг6 и вдруг они сдвинулись с места. Взвыла сирена, запульсировали красные огоньки. Езжай быстрее, угрюмо велел стрелок. 9 Был час пик, и, несмотря на мигалку, включенную сирену и постоянные сигналы клаксона, дорога до Гринвич Виллидж заняла аж двадцать минут. А в мире стрелка надежды Эдди на спасение таяли, точно земляные плотины под проливным дождем. Скоро они иссякнут и вовсе. Солнце уже наполовину опустилось в море. Ну вот, сказал Джек Морт, приехали. Он говорил правду (все равно он бы не смог солгать Роланду), хотя Роланду здесь ничего не напоминало деревню: все то же скопление зданий, людей и карет. Кареты не только запруживали все улицы, но и отравляли самый воздух своим нескончаемым шумом и зловонными испарениями. Проиходили ядовитые газы, как он рассудил, из-за топлива, в этих каретах сжигаемого. Удивительно еще, как люди могут тут жить6 а женщины --- рожать нормальных детей, а не уродов вроде тех Недоумков- Мутантов под горным кряжем. И куда теперь? спросил Морт. Здесь начиналось самое трудное. Стрелок приготовился... собрался, как мог. Выключи сирену и огни. Остановись у обочины. Морт подкатил патрульную машину к пожарному гидранту. В этом городе есть такие подземные железные дороги, сказал стрелок. Подвези меня к станции, где поезда останавливаются, чтобы пассажиры садились и выходили. К какой станции? спросил Морт. В этой его мысленной фразе явственно прозвучала нотка паники. Морт ничего не мог скрыть от Роланда, как и Роланд --- от Морта, по крайней мере, на долгое время. Несколько лет назад --- точно не знаю, сколько --- на одной из этих подземных станций ты столкнул молодую женщину под поезд. Отвези меня туда. Слова эти вызвали короткую, но отчаянную борьбу. Стрелок взял верзх, но победа эта ему далась на удивление трудно. В определенном смысле у Джека Морта тоже было два лица, как и у Одетты. Хотя он не был шизофреником. Он всегда знал, что он делает, но он тщательно оберегал свое тайное "я" --- ту часть своей личности, которая проявлялась Толкачом, --- и скрывал ее ото всех, как какой-нибудь растратчик скрывает свой незаконный доход. Вези меня туда, ублюдок, повторил стрелок и стал медленно поднес палец Джека Морта к его правому глазу. Когда палец был уже в полудюйме от глаза и продолжал неумолимо приближаться, Морт наконец сдался. Правая его рука вновь опустилась на руль, и они поехали на Кристофер-стрит, где примерно три года назад легендарный поезд-А отрезал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору