Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Гарри Гаррисон. Кольца анаконды -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
гу от го-рода, броненосцы на реке, все орудия на позициях. В поле за палаткой телеграфа послышались кри-ки, потом тарахтение и дребезг повозок, с®ехавших с дороги и трясущихся на ухабах. Не успели они оста-новиться, как вышколенные солдаты уже спрыгнули, вытащили и начали расстилать на земле смятое жел-тое полотнище. Вскоре в утреннем воздухе разнесся едкий запах серной кислоты, наливаемой в контейне-ры с железными опилками. Крышки контейнеров за-хлопнули, и через считанные минуты порожденный химической реакцией водород устремился по бре-зентовому шлангу. По мере того как шар все более и более раздувался, люди хватались за веревки; по-требовалось тридцать человек, чтобы не дать ему вырваться. Как только был протянут провод, наблю-датель и телеграфист забрались в корзину. Наблюда-тельный воздушный шар поднялся в небеса, и про-вод -- все восемьсот футов-- протянулся к земле. Генерал Шерман одобрительно кивнул. Теперь он может обозреть битву с высоты птичьего полета; пол-ководцы столетиями мечтали о подобной возможности. Железный рычаг телеграфа в фургоне принялся вы-стукивать первые донесения небесного наблюдателя. Похоже, все идет гладко и строго по плану. Уже через час американские -- и захваченные британские -- орудия начали обстрел осажденного города. -- Неужели ничего нельзя поделать с этой чер-товой штукенцией?! -- бросил генерал Харкурт, от-ступая в сторону от ядра, ударившего в парапет непо-далеку, разбросав во все стороны осколки камня. Желтый наблюдательный шар завис в недвижном воздухе, обозревая осажденный город. -- Увы, сэр, -- отозвался ад®ютант. -- Ружья не до-бивают, а попасть в него из пушки просто невозможно. -- Но этот наглец смотрит прямиком на наши по-зиции! Им видно падение каждого снаряда... Подбежавший курьер остановился и козырнул. -- Капитан Граттон, сэр. На севере обнаружены пушки и войска. Батарея полевых орудий уже откры-ла огонь. -- Знаю! Равнины Авраама. Они тоже читают учебники истории. Но я им не Монткам. Мы никогда не покидаем оборонительных позиций, чтобы напо-роться на пулю. Пойду сам погляжу. -- Генерал Харкурт вскочил в седло и поскакал по улицам города, а штаб следовал за ним по пятам. Теперь артиллерия окружила Квебек со всех сто-рон. Районы, недоступные для обстрела с противопо-ложного берега реки, подверглись бомбардировке с броненосцев. Некоторые из них, вооруженные мор-тирами, швыряли в воздух пятисотфунтовые ядра, и те лениво взмывали по параболе высоко над крепост-ными стенами, чтобы с сокрушительной мощью обру-шиться на укрывшиеся за ними войска. Убежища от бомбардировки тяжелыми орудиями нельзя было отыскать ни в каком уголке крепости. Броненосцы все время пребывали в движении, все время отыскивали новые мишени. Три из них -- защищенные самой мощной броней -- сошлись вместе ровно в одиннадцать часов, покинули реку святого Лаврентия и вошли в реку Сент-Джеймс, протекаю-щую к востоку от города. В ту же самую минуту из-под прикрытия деревьев взмыла желтая громада вто-рого воздушного шара, воспарив позади кораблей. Артобстрел усилился, осколочные гранаты с ужас-ной точностью сыпались на укрепления с флангов. Телеграфные сообщения с наблюдательного шара передавали на корабли семафором. В момент самой яростной бомбардировки, когда защитники стен ослепли от застлавшей укрепления пелены дыма, войска генерала Роберта Э. Ли пошли на приступ. Они высадились у города со стороны ре-ки под покровом тьмы и оставались в укрытии среди деревьев. Рассветная бомбардировка не давала бри-танцам высунуть носа, и присутствие войск обна-ружено не было. Войска южан добрались до разру-шенных укреплений в ту самую минуту, когда бри-танскому генералу Харкурту, находившемуся в противоположном конце города, доложили о новой атаке. Он даже не успел выслать подкрепления, ко-гда атакующие стрелки вгрызлись в землю среди раз-валин, стреляя во всякого британского солдата, по-падавшегося на глаза. Через их ряды хлынула вперед вторая волна сол-дат в серых мундирах, за ней еще. Воинственный клич мятежников раскатился в стенах Квебека. В обороне англичан зияла огромная брешь, сквозь которую вли-вались все новые и новые подкрепления, разворачи-ваясь в боевые порядки и развивая успех. Остановить их было невозможно. К тому време-ни, когда генерал Шерман поднялся на борт броне-носца, чтобы тот переправил его через реку, сомне-ний в исходе битвы не осталось. Вся дивизия южан уже проникла в стены города, разворачиваясь и наступая. Английскому генералу пришлось сиять часть людей с обороны западных ук-реплений. В дивизии генерала Лью Уоллеса имелась саперная рота -- углекопы из Пенсильвании. Под во-рота подвели мину и заложили заряды черного поро-ха. Угодившим в тиски между двумя наступающими армиями, оказавшимся в безнадежном положении британцам оставалось выбирать одно из двух: или сдаться, или умереть. Через час был выброшен белый флаг. Квебек пал. Последний британский оплот в Се-верной Америке перешел в руки американцев. СЛАДОСТЬ ПОБЕДЫ Совещание Кабинета было намечено на десять часов. Назначенный час давно прошел, а президент все не показывался. Взбудораженные министры почти не замечали его отсутствия, громко перекликаясь друг с другом. Когда же вошел военно-морской министр Уэллс, все взоры обратились к нему, зазвучали во-просы о новостях с моря. -- Победные, только победные. Враг усмирен и подавлен могуществом нашего оружия, сокрушен и разбит. Острова, некогда называвшиеся Британской Вест-Индией, ныне у нас в руках. -- Как же тогда мы будем их называть? -- поин-тересовался военный министр Эдвин Стэнтон -- Американской Ост-Индией? -- Грандиозная идея, -- отозвался Уильям Сью-ард. -- Властью государственного секретаря наре-каю их. Раздался дружный взрыв смеха. Даже суровый Уэллс позволил себе чуточку усмехнуться, загибая пальцы. -- Во-первых, британцы лишились единственных опорных пунктов близ наших берегов. У них нет ни порта, где можно разместить корабли, какие у них еще остались, ни угля, дабы снабдить топки их ма-шин, буде они отважатся на новые нападения из-за океана. Теперь варварские набеги на наши прибреж-ные города прекратятся. -- Но они по-прежнему могут устраивать вылазки из Канады, -- заметил министр юстиции Бэйтс, всег-да ухитрявшийся видеть во всем худшую сторону. -- Если замените "по-прежнему могут" на "рань-ше могли", вы окажетесь куда ближе к истине, -- возразил Стэнтон. -- Успех восстания французских националистов лишил их базы в Монреале. Враг бежит перед победоносным наступлением войск гене-рала Шермана. В эту самую минуту Шерман сжима-ет кольцо вокруг Квебека. Когда кольцо сомкнется, британцы обречены. Их войскам останется только бе-жать на северо-восток, на Новую Шотландию, где у них осталась последняя военно-морская база в Гали-факсе... Он оборвал фразу на полуслове, когда дверь зала распахнулась и вошел президент Линкольн. За ним по пятам следовал Иуда П. Бенджамин. -- Джентльмены, -- провозгласил Линкольн, уса-живаясь во главе стола. -- Все вы знакомы с мисте-ром Бенджамином. Теперь прошу любить и жаловать его как нового члена Кабинета министров -- мини-стра по делам Южных штатов. Собравшиеся забормотали поздравления. Бенд-жамин легонько склонил голову, пожал руку, вели-кодушно протянутую госсекретарем, и занял указан-ное место -- На предыдущих совещаниях, -- начал Лин-кольн, -- мы обсуждали необходимость представите-ля Юга. А несколько дней назад мистер Бенджамин вступил в роль избранного главы Конфедерации, ко-гда в последний раз был созван Конгресс Конфедера-ции. Он расскажет вам обо всем. Воцарилось напряженное молчание, когда Иуда П. Бенджамин по-луизиански врастяжку заговорил тоном глубочайшего уныния: -- Не стану лгать вам, заявляя, что все прошло тихо и гладко. Самых трезвых джентльменов Юга в Конгрессе уже не было, некоторые из них ныне пре-бывают в Вашингтоне, в палате представителей. Я не стану заходить настолько далеко, чтобы заявлять, будто остались одни горячие головы и закоснелые ретрограды, но желчных нападок все-таки хватало. Некоторым кажется, будто поругана честь Юга. Вно-сили разнообразные предложения, страсти бушевали вовсю С прискорбием сообщаю, что еще двое кон-грессменов арестованы за угрозу насилия. В конце концов мне пришлось вызвать войска. Повидав крова-вое пекло войны, они никому не позволили бы встать на пути мира. Их командир генерал Джексон (Здесь косвенно обыгрывается прозвище генерала Джексона -- Твердокаменный, полученное после сражения при Булл-Ране, где его бригада стояла "как каменная стена".) стоял перед раскольниками каменной стеной, недосягае-мый для просьб и проклятий, твердый в своей реши-мости, он заботился лишь о том, чтобы последнее за-седание Конгресса Конфедерации закончилось мирно. Он немного помолчал, видя что-то, доступное только его взору. Страну, которой служил, ныне ушедшую навсегда. Быть может, видел Юг скорого будущего, изменившийся до неузнаваемости. Нахму-рившись, он тряхнул головой. -- Не думайте, что я оплакиваю павшую Конфе-дерацию. Я не оплакиваю, но могу лишь надеяться, молиться, что мы сумеем оставить рознь в прошлом. Я закрыл собрание, велел выгнать тех, кто пытался остаться, и провозгласил, что Конгресс Конфедера-ции прекратил свое существование. А затем здание заперли на замок. Думаю, я сыграл свою роль в про-цессе исцеления. Теперь же призываю вас, джен-тльмены, и Конгресс Соединенных Штатов, сыграть свою. Сдержать данные вами обещания. Позаботить-ся о честном и справедливом мире. Если же вы этого не сделаете -- что ж, тогда я участвовал в величай-шем предательстве за всю историю человечества. -- Приложим все старания, не пожалеем сил, -- заверил президент. -- Теперь, когда штаты Юга по-сылают своих представителей в Конгресс, раны не-давней войны должны исцелиться. Но попутно воз-никают и проблемы, и отрицать их существование было бы откровенно глупо. В последние недели мы работали с Иудой П. Бенджамином в таком тесном сотрудничестве, что между нами возникли опреде-ленные узы. Мы сходимся во мнениях по целому ряду вопросов и верим в одно и то же будущее. И чтобы это будущее настало, мы должны гово-рить в один голос. Наш кабинет должен быть тверд в своей решимости. Воссоединить страну и уврачевать ее раны будет нелегко. Уже теперь из южных штатов поступают доклады о трениях из-за приобретения рабов. Мы должны обеспечить, чтобы возникающие проблемы разрешались через посредство мистера Бенджамина, не только весьма осведомленного в этих вопросах, но также весьма уважаемого и пользу-ющегося доверием во всех уголках бывшей Конфеде-рации. -- Горячие головы и недовольные будут всег-да, -- отметил Бенджамин. -- Особенно на Юге, где честь ставят превыше всего, а кровь у людей горяча. Беспорядки, упомянутые президентом, происходят в Миссисипи, я уже получил корреспонденцию на дан-ную тему. Проще говоря, дело в Акте о реконструк-ции. Хотя процедура выкупа рабов разработана весь-ма подробно, цены весьма туманны, что и влечет беспорядки. Я намерен отправиться в Миссисипи при первой же возможности, чтобы проработать де-тали на месте. Мы должны проводить политику, при-емлемую и удобную для всех. Если мне удастся под-готовить рабочее соглашение с плантаторами штата Миссисипи, то остальные владельцы плантаций по всему Югу будут твердо придерживаться правил, ко-торые мы выработаем, это я знаю определенно. -- Отлично, -- одобрил Линкольн. -- Это крае-угольный камень нашего соглашения, а оно должно работать, и работать хорошо. -- Он бессознательно сложил руки ладонями перед грудью, будто в молит-ве. -- Со временем наши проблемы будут множиться. В прошлом мы думали только о том, как выжить, как выиграть войну. С прекращением военных действий мы смогли направить все силы на борьбу с внешним врагом. Но и в этой борьбе перед нами лежал один-единственный путь. Мы должны были уничтожить противника, изгнать его с нашей земли. И, с Божьей помощью, осуществили это. Но что нас ждет в буду-щем? -- Он устало прикрыл глаза, потом, открыв глаза, выпрямился. -- Теперь наш путь утратил однозначность. Впереди нас ждут развилки и пере-крестки, ведущие в самые разные стороны. Могучий поезд Союза должен отыскать путь сквозь все пре-грады к триумфальному будущему. -- И каким же в точности оно будет? -- поинтересовался Уильям Сьюард, чьи претензии на прези-дентское кресло в преддверии выборов ни для кого не были тайной. -- В точности не знаем, мистер Сьюард, -- отве-тил Линкольн. -- Мы вынуждены просить руковод-ства по этому вопросу. Но на сей раз не у Господа, а у человека, отличающегося великой мудростью. Он по-делился своими познаниями со мной и мистером Дэ-висом, а недавно и с мистером Бенджамином, и ока-зал нам неоценимую помощь при подготовке Билля об освобождении. Я просил его сегодня поговорить со всеми вами, дабы ответить на серьезные вопросы наподобие последнего. Сейчас мы за ним пошлем. -- Он кивнул секретарю, и тот тихонько выскользнул из комнаты. -- Слыхали мы о вашем советнике. Он ведь анг-личанин? -- в голосе министра юстиции прозвучала угрюмая подозрительность. -- Да, -- твердо сказал Линкольн. -- Как другой великий политический советник нашей нации, Том Пейн. И, по-моему, как и отцы-основатели нашей Республики. То есть те из них, которые не были шот-ландцами или ирландцами. Или валлийцами. Раздался смех, и Бэйтс нахмурился, но промол-чал, оставшись при своем мнении. -- Мистер Джон Стюарт Милл, джентльмены, -- провозгласил Линкольн, когда Хей ввел философа в комнату. -- Вы можете прорицать будущее? -- осведомил-ся министр юстиции. -- Можете предсказывать, ка-кие события произойдут, а какие нет? -- Разумеется, нет, мистер Бэйтс. Но я могу ука-зать западни, поджидающие вас на дороге к будуще-му, а также указать достижимые цели. -- Он невоз-мутимо огляделся, прекрасно владея собой и своей речью. -- Мне бы хотелось узнать всех вас как мож-но лучше. Ведь это вы, господа, формируете буду-щее, ведь это вы и президент -- путеводные светочи сей державы. Так что я в общих чертах опишу цели, каковые достижимы на самом деле, а затем с радос-тью отвечу на конкретные вопросы касательно ваших чаяний и стремлений. Я поговорю с вами о важности представительского правления, о необходимости свободы дискуссий. Я противник непросвещенной демократии, как, не-сомненно, и все вы. Таковы понятия, забывать о ко-торых не следует, цели, к которым надо стремиться. Но вашей первоочередной задачей должна стать эко-номическая мощь. В ратной войне вы победите. Но вы откроете, что куда труднее победить в мире, в гря-дущей экономической войне. -- Вы говорите загадками, -- наморщил лоб Стэнтон. --Вовсе нет. Воюя с британцами, вы также воева-ли и с Британской империей. Вы когда-нибудь виде-ли эту Империю на карте, где составляющие ее стра-ны раскрашены розовым? Розовый цвет раскинулся по всей карте, джентльмены, розовый цвет опоясывает планету. На протяжении двадцати пяти тысяч миль по всему миру развевается британский флаг. Розо-вый цвет покрывает одну пятую земной поверхности, и королева Виктория правит четвертью населения планеты. Империя сильна, значит, вы должны быть сильнее. Я знаю своих соотечественников и знаю, что они не потерпят поражения, каковое вы им несли. Не знаю, какие действия они предпримут, но на этом они не остановятся. Так что вы должны подготовить-ся. Легкая жизнь на Юге пришла к концу -- хоть я и понимаю, что это всего лишь миф о Юге, что его на-род на самом деле умеет много и хорошо трудиться. Ваша страна богата, а ваш народ -- и на Севере, и на Юге --знает толк в работе. Но Юг должен стать та-ким же индустриальным, как и Север. Натуральное хозяйство не приведет к изобилию. Для увеличения национальных богатств Юг должен производить не только хлопок. Если у вас есть воля, то у вас есть и хрипоты, срывая голоса, и даже не замечали этого от счастья. О победе кричали во всеуслышание, вопили во всеуслышание, пели во всеуслышание. С падением Квебека пала и власть британцев. Заслышав радост-ную весть, люди высыпали на улицы, Победа! День, такой пасмурный и холодный с утра, согрелся теп-лом победы, озарился солнцем успеха.Возле Белого дома собралась толпа, криками призывавшая президента. -- Я должен выйти и поговорить с ними, Мэри, -- промолвил Линкольн. -- Но не в этом же старом, помятом костюме в день такого праздника! Она стояла на своем, пока президент не отказался хотя бы на денек от своего потрепанного, лоснящего-ся черного костюма ради нового черного фрака из тончайшего сукна, белой крахмальной полотняной сорочки и фуляра из превосходнейшего французско-го шелка. -- Я так горжусь тобой, отец, -- с улыбкой всплеснула руками Мэри. Он ответил радостной улыбкой, потому что после смерти Вилли Мэри улы-балась очень редко. Она тоже отказалась от своего черного платья, хотя бы на день, надев белое бальное платье, украшенное сотнями черных цветочков. Рука об руку вышли они на балкон, и толпа ра-достно взревела. Линкольн не мог сказать ровным счетом ничего, и даже если бы попытался, его бы ни-кто не расслышал. Они просто с улыбками махали руками, пока не замерзли. К тому же, когда они воз-вращались в дом, к под®езду уже подкатывали пер-вые коляски. Члены Кабинета собрались в Зеленой комнате, где к ним присоединилось воинство старших сенато-ров с Капитолийского холма. В тесных стенах пере-катывалось эхо восторгов и веселого смеха. Протолк-нувшись через собрание, Хей привлек внимание пре-зидента. -- Тут русский посланник. -- Барон с непроизносимой фамилией? -- Да, сэр. Барон Штокль. Хочет поздравить. -- Еще бы ему не хотеть после того, что британцы сделали с русскими в Крыму. Пышно одетый барон с золотой звездой на шее размером с суповую тарелку схватил Линкольна за руку и принялся встряхивать ее, будто рукоятку помпы, с такой энергией, что его парик грозил сполз-ти на глаза. --Позвольте сердечнейшим образом, господин президент, поздравить вас с победой на поле боя. -- Отступив в сторону, он указал на военного в элегант-ном мундире. -- Позвольте представить вам адмира-ла Нахимова, пришедшего сюда на флагманском ко-рабле с визитом, по случайному совпадению, весьма своевременно. У адмирала оказались мозолистые ладони, креп-кое пожатие и на удивление хороший английский. -- Я знаю, как трудно топить английские кораб-ли, и восхищен тем, как это делают ваши моряки, -- сказал он. Линкольн кивнул в знак согласия. -- Мы ив самом деле потопили множество кораб-лей. Тут к его локтю прикоснулись, отзывая в сторону. -- Миссис Линкольн хочет, чтобы вы вместе с ней встречали гостей, -- проговорил Николай. По мере того как в Белый дом набивалось все больше и больше доброхотов, выстроилась своеоб-разная очередь на прием. Линкольн обменивался с каждым гостем парой слов и рукопожатием. Мэри, отнюдь не жаж

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору