Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Дж.Лэрд. Чудовище Лабиринта -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
нщин, а сам он был по-прежнему силен, вынослив и искусен в любовной игре. И однако... Он чертыхнулся, теряясь в догадках. Соперник? Это являлось самым логичным предположением. А ее странный взгляд напоследок, когда он обнаружил чешуйку? Хирга о чем-то знала. И что-то хотела скрыть! Блейд снова выругался, дав себе слово разобраться в этой истории. Высокий жрец ждал его около платформы; он быстро вывел гостя на солнечный свет, к воротам, где нетерпеливо расхаживал Огьер. Капитан с нескрываемым облегчением приветствовал своего молодого повелителя, одарив жреца злобным взглядом. -- Еще немного, и я собирался отправиться вниз, не спрашивая разрешения у воронов, -- заявил бравый воин. -- И случись что с тобой, я с удовольствием бы выпустил кишки из чернобрюхих. Жрецы исчезли за массивной дверью, Блейд и Огьер остались одни. Неподалеку слонялись телохранители -- в полной боевой готовности, как с удовлетворением убедился странник. Он хлопнул капитана по плечу. -- Я расскажу тебе кое-что, Огьер. Многое случилось с утра, и мне нужен дружеский совет. Ему не потребовалось много времени, чтобы пересказать Огьеру все новости -- о встрече с Кастой, о смерти старого правителя и своем согласии жениться на Хирге. То, что произошло в спальне принцессы, Блейд посчитал своим личным делом. Огьер, подбоченясь, отступил на шаг и оглядел нового властителя Зира; его лицо помрачнело. -- И ты согласился связаться с чернобрюхими? -- Я вынужден, Огьер. Сила сейчас не на нашей стороне. Со смертью Измира власть ушла из моих рук, и лучших условий не выторговать. Что я имею в данный момент? Только свой меч... Капитан покачал головой. -- У тебя есть я, есть мои люди. Мы дали клятву и сдержим ее. -- Огьер! -- странник положил руку на плечо бравого воина. -- Спасибо тебе, старина! Но что может сделать дюжина солдат, даже самых преданных и умелых? -- Я найду еще людей. Многие ненавидят жрецов. -- Ненавидят и боятся! Скольких же храбрецов ты можешь завербовать? Капитан поскреб щетину. -- Может, тысячу. Или даже больше. Наверняка больше, клянусь Белыми богами! Блейд криво усмехнулся. -- Пусть две... А сколько жрецов в Зире? Подумай, Огьер, мне нужен правдивый ответ. Забудь свою неприязнь к ним и скажи честно. Огьер нахмурился. -- Не меньше десяти тысяч. Немало, готов признать! Но это жрецы, а не воины! Дай мне тысячу солдат, и я сверну шеи воронам, словно каплунам! И лучше бы сделать это поскорей, пока Каста не собрался с силами. Прикажи, мой Принц... Но Блейд покачал головой. -- Нет, приятель. Это моя игра, и я разыграю партию иначе. Подождем, пока все войско Зира не окажется под моим началом. Вот тогда... На лице Огьера отразилось разочарование. -- Как скажешь, повелитель. Я обещал старому Измиру, что буду подчиняться тебе, и сдержу клятву. Но пойми, ты поступаешь глупо, собираясь воевать с хиттами. Каста хочет убрать тебя с дороги... либо ты порешишь хиттов, либо они -- тебя, а хитрый жрец останется в выгоде. -- Капитан потер лицо ладонями, нахмурился и задумчиво произнес. -- Конечно, хитты угрожают нашим северным границам и, не усмирив их, мы не можем двинуть армию в другие страны... Богатые и не такие воинственные... Блейд ухмыльнулся. -- Ну, вот видишь! Так-то лучше. Это -- слова солдата! Делай свое дело, Огьер, а мне предоставь интриги и заговоры. Скоро Каста узнает, что я не новичок в таких играх... -- он бросил взгляд на огромную пирамиду и приказал -- А теперь веди меня к Тэну. Я желаю поглядеть на этого хитта. В сопровождении своего маленького отряда странник направился к кучке хижин, притулившихся справа от аллеи каменных гигантов. В самой большой из них и обитал Тэн, беглый хитт, строитель и инженер. Да, на этого человека стоило посмотреть! Он оказался ростом с Блейда, но шире в груди и плечах. Его соломенные волосы падали на спину, светлые голубые глаза были широко расставлены, кожа -- там, где ее не опалило южное солнце, -- отливала молочной белизной. Тэн носил кожаные штаны и безрукавку, его обнаженную грудь покрывали густые волосы такого же золотисто-соломенного оттенка, как и на голове. Типичный викинг, решил Блейд, и наверняка столь же упрямый и несговорчивый, как эти северные дикари, повергавшие в ужас средневековую Европу. Когда гости перешагнули порог хижины, Тэн не пошевелился. На столе перед ним находились два предмета: большая кружка и об®емистый кувшин. Похоже, хитт был вдребезги пьян! На мгновение Блейд заколебался, стоит ли иметь с ним дело; в конце концов, он мог прийти в другой раз или приказать, чтобы Тэна привели к нему. Но через минуту странник уже не сомневался, что сидевший перед ним человек может пить до бесконечности, сохраняя ясность ума. Несмотря на налитые кровью глаза и заплетающийся язык, Тэн знал, что говорит. Однако первым речь держал Огьер; он представил нового владыку Зира и отступил назад. Тэн уставился на гостя, даже не пытаясь приподняться; и хотя его вид и тон нельзя было счесть пренебрежительными, Блейд понял, что этот великан не питает особого почтения к сильным мира сего. Его поведение слегка позабавило странника, но он не рассердился. Внушительные габариты и независимость Тэна вызвали у него симпатию; кроме того, хитт не переходил границ дозволенного. -- Значит, ты -- новый зирский правитель? Тот самый, что превратился за месяц из несмышленыша в воина, да? Хотелось бы мне поглядеть на такое чудо собственными глазами! Раньше я думал, что все это враки, которым может верить только болван. Но теперь я вижу и верю... Но как, спрашивается? Как это вышло? -- он заглянул в кружку, словно там скрывалась разгадка тайны. -- Я многое бы отдал, чтобы научиться такому фокусу! Блейд ухмыльнулся. -- Каста, верховный жрец, сказал то же самое. Насупившись, Тэн грохнул по столу огромным кулаком. -- Не поминай об этом ходячем скелете! Меня тошнит при одной мысли о нем! Но он знает свое дело... да, знает, должен признать. Вечно выспрашивает про мои секреты! Но и я не так прост... Рассказываю ему байки, хотя вряд ли он верит мне. Да, в забавные игры мы тут играем с главным вороном! Блейд оглянулся, взял с полки кружку, сел за стол и налил себе вина. Огьер продолжал наблюдать, скрестив руки на мощной груди; выпить за компанию он отказался. -- Один из нас должен оставаться трезвым, -- сухо заметил капитан. -- Сейчас не время наливаться вином, мой принц. Время думать и готовиться. Блейд улыбнулся и подмигнул Тэну. -- Видишь, какую он забрал власть надо мной? -- дружески кивнув капитану, он пообещал: -- Только одну кружку, Огьер. Я и пришел сюда, чтобы подумать и приготовиться. Тэн осушил свою посудину и снова наполнил ее до краев. -- Твоя речь -- речь воина, владыка, -- одобрительно заметил он. -- И выглядишь ты воином. -- Я и есть воин, -- спокойно подтвердил Блейд. -- И пришел потолковать с тобой о войне. Тэн икнул и снова наполнил кружку. -- Значит, ты чего-то хочешь от меня? Так я и думал. Что же именно? -- Я хочу побить хиттов, твоих соплеменников и врагов. Для этого дела мне нужен толковый инженер. Я сделаю тебя капитаном и дам полную власть над всеми отрядами строителей, а еще -- хорошую долю добычи. Пойдешь со мной? Тэн покачал лохматой головой. -- Мне и здесь хорошо. И работа еще не окончена. Старик мертв, и я хотел бы побыстрее достроить его усыпальницу, хотя он никогда ее не увидит. -- Я мог бы приказать, -- мягко произнес Блейд, -- но не хочу, Тэн. Подневольный человек -- плохой работник, а мне нужны верные и надежные люди. Что касается усыпальницы, то к чему с ней спешить? Измир уже в садах Белых богов, далеко от забот этого мира... А я должен застать хиттов врасплох и нанести удар побыстрее! Мне нужен понтонный мост через пролив, чтобы переправа армии не зависела ни от лодок, ни от ветра. Внезапно Тэн начал хохотать. Он просто ревел от смеха, орошая вином волосатую грудь, расплескивая его по столу. -- Понтонный мост, а? Хо-хо-хо! Но такое... такое... уже пытались сделать, мой господин! И знаешь, чем кончилась эта затея? Хитты вышли в пролив на баркасах и перерезали понтон посередине! Тех солдат, что не утонули сразу, прикончили, когда они выбрались на берег. Хо- хо-хо! Понтонный мост! Придумай что-нибудь получше! Блейд взглянул на Огьера, и тот кивнул: -- Все так и было, мой повелитель. Лет шесть назад, когда Измир в последний раз пытался проучить хиттов. Тэн выхлебал вино и продолжал хохотать, колотя ладонью по толстой, словно ствол дуба, ляжке. -- Может, ты и воин, владыка Блейд, но не генерал, -- заявил он с пьяным нахальством. -- Ты меня не интересуешь. У тебя нет идей! И ты никогда не побьешь хиттов! -- Я побью хиттов, -- Блейд допил свою кружку и опустил ее на стол -- Не спеши, парень, и выслушай меня до конца. Мы будем строить два понтона -- один открыто, с шумом и треском, другой -- тайно, вдалеке от первого и на один локоть ниже поверхности воды. Мы соберем его ночью -- он задумчиво прищурился, разглядывая сидевшего напротив светловолосого великана. -- Это нелегкая задача и, скорее всего, не по плечу такому пьянице. Пожалуй, Тэн, придется мне поискать другого человека. Благодарю тебя за вино! -- странник повернулся к Огьеру, с молчаливым одобрением наблюдавшему за этой сценой. -- Идем, капитан! Пора ехать назад в город. Огромный хитт изумленно уставился на Блейда. Прошла минута, гость не торопился вставать. Наконец светловолосый великан усмехнулся и хлопнул ладонью по столу, расплескав винную лужицу. -- Два понтона, а? Один фальшивый, приманка, а другой -- под поверхностью воды? Клянусь Белыми богами, я никогда не думал об этом! Может получиться... Но ты прав -- дело непростое. -- Пожалуй, невозможное, -- согласился Блейд, натягивая леску и чувствуя, что добыча уже на крючке -- Забудь об этом, Тэн. Я слишком размечтался. Сомневаюсь, что такой понтон можно соорудить -- даже с твоими талантами. Итак... Какой то момент Тэн мрачно смотрел на нового владыку Зира, потом расхохотался и наполнил кружки по новой. -- Хочешь заманить меня, да? Тэна не обманешь! -- он пьяно погрозил пальцем, потом задумчиво уставился в кружку -- Любопытная задачка... просто вызов для меня и я приму его... как только протрезвею... -- И когда же это случится? Тэн небрежно отмахнулся кружкой -- Через день или около того. Я поминаю властителя Измира. Старик был добр ко мне... По губам Блейда скользнула улыбка -- Хороший повод! Не хуже любого другого! -- Несомненно. Вот кончу с поминками и построю эти твои мосты... Но за эту работу будет назначена цена! -- Назови ее, Тэн. Хитт навалился локтями на стол, обдав Блейда винными парами; лицо его вдруг исказилось от ярости. -- Огьер рассказывал тебе, почему я покинул Хиттолу? -- Нет, -- подал голос капитан. -- Откуда я знаю? Ты никогда не говорил мне об этом. Тэн запустил пятерню в свою соломенную гриву. -- Не говорил? Да, верно, не говорил... Я был слишком занят, спасая свою голову. Ладно, неважно... Там, на севере, случилась вот какая история: жила одна женщина, Троза, и была она женой Галлиганта Бычьей Шеи, родича и первого из воевод Кровавого Топора. Но сперва она принадлежала мне, любила меня, и я любил ее; когда же Галлигант пожелал Трозу, то получил ее. Что я мог сделать? Блудакс Кровавый Топор правит хиттами, и слово его -- закон! Я хотел биться с Бычьей Шеей за свою женщину, но он не позволил. Он знал, что я убью Галлиганта, и не собирался терять родича и верного человека. О, этот Галлигант слывет великим воином, но я все равно прикончил бы его... Любовь -- да, любовь и ненависть! -- дали бы мне силу... Но Кровавый Топор не разрешил устроить поединок, и мне пришлось отдать Трозу. Правда, я не расстался с ней так просто... ты понимаешь, что я имею в виду... Блейд с Огьером переглянулись, и странник кивнул. -- Понимаю, Тэн. Обычная история. -- Да? Может быть, и так, но не для меня. Как бы там ни было, я не отказался от Трозы. Всякий раз, когда Галлигант отсутствовал, я ночевал в ее постели. Так было даже слаще! Огьер хрипло рассмеялся: -- И наконец тебя поймали? Тэн кивнул и снова потянулся к вину. На глазах у него выступили слезы, и когда он начал пить, торопливо и жадно, рубиновые струйки потекли на грудь. -- Да, поймали... -- пробормотал он. -- У нас, хиттов, человека, соблазнившего чужую женщину, наказывают страшно... четвертуют или разрывают лошадьми... Но сначала я должен был смотреть на казнь моей Трозы. С нее сорвали одежду и забили палками насмерть... Возникла пауза. Тэн глотнул из кружки, вино булькало в его глотке, изливаясь алым потоком. -- Той же ночью я бежал и переплыл через пролив... Насколько я знаю, Галлигант еще не помер. Обещай мне его голову, владыка Блейд, и я построю тебе понтоны... и все, что ты захочешь. -- Обещаю, -- Блейд кивнул головой, -- Если нам удастся заполучить твоего врага, делай с ним, что хочешь. Но почему ты гневаешься только на Галлиганта, а не на самого вождя? Ты сказал, что Кровавый Топор правит хиттами и слово его было последним? -- Нет, -- покачал головой Тэн, затем уткнулся подбородком в могучие кулаки. -- Нет! Кровавый Топор оставил решение Галлиганту. Его слово было последним! Он мог пощадить Трозу, но не пощадил. И сам нанес первый удар. Слезы текли по щекам хитта, скатывались на крутой подбородок. Огьер поманил Блейда, и оба гостя покинули хижину. -- Нам лучше поторопиться, -- буркнул капитан. -- Раньше, чем, мы доберемся до дворца, стемнеет. Ты теперь переселишься в покои Измира? Блейд не думал об этом, но согласно кивнул. Его власть над Зиром была скорее призрачной, чем реальной, так что подобная демонстрация не повредит. Он обогнал кавалькаду всадников и тронулся дальше один, размышляя над событиями этого дня. Ситуация менялась быстро; ему придется быть готовым к любым неожиданностям. И надо поскорее собирать армию... Странник поднял лицо к вечернему небу, на котором загорались первые звезды. Проклятые, датчики! Проклятый компьютер! И будь проклят он сам! Алмазы... Горы алмазов! Целые Гималаи! Но как отправить их домой? ГЛАВА 6 Итак, Измир, старый властитель, был погребен, после чего Ричард Блейд, его законный наследник, связал себя супружескими узами. Он старался не слишком бросаться в глаза во время первой церемонии и лично присутствовал на второй, хотя законы Зира разрешали заключать брак через посредника. Блейд перебрался в большой дворец, в покои Измира, и провел там свою первую брачную ночь. Надо отметить, что большого триумфа он не достиг. Он по-прежнему чувствовал, что не удовлетворяет свою царственную супругу, и хотя Хирга ничего не говорила -- ни хорошего, ни плохого, -- уже на следующей неделе она согласилась переселиться в отдельную опочивальню. Блейд, несмотря на удар, нанесенный его мужскому тщеславию, не возражал. Хирга оставалась его женой, всегда готовой выполнить супружеский долг, однако главной и основной ее обязанностью являлась связь с Кастой. Верховный жрец пребывал в своей пещере под гигантской недостроенной пирамидой и, как сообщали шпионы Огьера, не наносил визитов ни в город, ни во дворец светского властелина. Он также не передавал Блейду никаких инструкций, кроме краткого указания не медлить с кампанией против хиттов. Несколько раз странник посылал за Вэлли, спал с ней и выслушивал ее доклады. Ценного в них было мало. Слухи -- и слухи о слухах. Черные жрецы редко показывались во дворце, но на равнине, где высилась Аллея Пирамид, их собиралось все больше и больше. Работы над усыпальницей Измира велись очень интенсивно; ее должны были закончить через несколько недель. Жрецы, пришедшие со всего Зира, истово трудились радом с рабами. Блейд долго размышлял над этим фактом и пришел к единственному и очевидному выводу: Каста стягивает свои силы, приводит их в полную готовность. У него же самого возникли новые проблемы. Армия Зира пребывала в плачевном состоянии; низкий воинский дух, недостаточное жалование, ленивые и неумелые солдаты. Блейд начал энергично восстанавливать дисциплину и боеспособность войск. Первым делом был организован штаб, начальником которого стал Огьер, верный друг, произведенный в чин генерала. Тэн, светловолосый хитт, возглавил службу материально-технического обеспечения и инженерных работ, сразу же принявшись за строительство понтонов. Для этого Блейду пришлось ввести трудовую повинность, что вызвало, судя по рассказам Вэлли, недовольство среди простонародья. В целом новый властитель, добился определенных успехов, чем и был весьма доволен. Правда, произошел один странный инцидент -- как раз в ночь перед его поездкой на берег пролива вместе с Тэном и Огьером. Этот случай встревожил странника; он всегда опасался ситуаций, не поддающихся разумному об®яснению. Сейчас, когда он стал первым лицом в государстве -- по крайней мере, формально, -- было не слишком приятно узнать, что кое-какие вещи все еще являются для него тайной. В тот вечер он решил посетить апартаменты Хирги без предупреждения; его царственная супруга обосновалась в другой части огромного дворца и имела собственную прислугу. Блейд обнаружил ее весьма утомленной, с разрумянившимися щеками и довольной улыбкой на устах. Хирга не сделала попытки встать, но приветствовала его достаточно вежливо, хотя и с некоторой насмешкой в голосе. Глаза ее почти смыкались в сонной истоме, прекрасное тело, распростертое на огромном ложе, дышало негой и довольством. Блейд, не питавший к супруге особо теплых чувств, тем не менее разозлился -- и не сразу заметил запах. Он стоял в двух шагах от ее постели, положив руку на эфес меча, и пристально разглядывал полусонную красавицу. -- Ты не скучала обо мне, Хирга? Не тосковала по ночам? -- Владыка Зира выдержал многозначительную паузу. -- Или, быть может, уже обзавелась любовником? Веки Хирги припухли, помада на губах смазалась. Она все еще дышала тяжело и возбужденно и, отвечая Блейду, едва смогла приоткрыть глаза. -- Почему ты так говоришь, мой повелитель? Откуда ты это взял? -- Я не слепой, женщина! -- рявкнул Блейд, -- Не ребенок и не идиот! Ты была с мужчиной и занималась с ним любовью -- только что! И с большим удовольствием, судя по твоему виду! Хирга загадочно улыбнулась и шевельнула розовыми пальчиками босой ноги. -- Я не хочу ни подтверждать, ни отрицать твоих, слов. Скажу одно: жаль, что ты не можешь подарить мне такое блаженство. Странника охватил гнев. Он знал, что ведет себя нелепо, но бывают моменты, когда любой мужчина превращается в подростка, ревнивого и жестокого. -- Ты не скажешь мне, кто он? -- негромко произнес Блейд, но его кажущееся спокойствие предвещало бурю. -- Обещаю, я не стану мстить... меня не интересуют твои шашни. Но если то был один из моих капитанов, мне должно быть известно! -- он повысил голос. -- Такое дело говорит о неуважении к власти, и я выгоню мерзавца из армии

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору